عزوز السناني
05-27-2012, 11:18 PM
تعلن وزارة الدفاع (القوات البرية الملكية السعودية - سلاح الصيانة - التشغيل الذاتي) عن توفر (5) مترجمين لغة إنجليزية ، كما يلي:
المؤهل المطلوب:
ماجستير أو بكالوريوس لغة انجليزية و الأفضلية لخريجي قسم اللغة الإنجليزية في كليات الآداب والألسن و اللغات والترجمة بمعدل لايقل عن جيد.
الخبرات الواجب توفرها:
الترجمة العسكرية و متمكناً من المصطلحات العسكرية العربية و الإنجليزية.
الشروط المطلوبة توفرها في المتقدم:
1- أن يكون ملماً باستخدام الكمبيوتر و خاصة برامج الأوفيس.
2- أن يكون ملماً باللغة العربية لتحرير نصوص عربية صحيحة.
3- أن يجيد الترجمة التحريرية لنصوص عسكرية من الإنجليزية إلى العربية و العكس.
4- أن لا يزيد عمر المتقدم عن ( 35 ) خمس وثلاثون سنة.
5- أن يملك المهارات المناسبة في اللغة العربية و قواعدها لصياغة وتحرير النصوص بشكل صحيح و بالإضافة إلى الخبرة الملائمة في معرفة المصطلحات العسكرية الإنجليزية و الأمريكية على وجه الخصوص.
6- قادر على إنتاجية عالية تتراوح ما بين 450 إلى 500 صفحة في الشهر وحسب المتعارف عليه تحتوي الصفحة على 250 كلمة.
7- اجتياز المقابلة الشخصية و تدقيق الشهادات و الخبرات.
8- اجتياز اختبار الترجمة التحريري الذي سيحدد عند المقابلة الشخصية.
9- شهادة الخبرة تكون معتمدة ومصدقة وموثقة من الجهات التي عمل بها.
10- إرسال ارقام الاتصال واضحة و العناوين الإلكترونية لإمكانية الاتصال بهم لتحديد مواعيد المقابلات و تقديم أورقهم.
الوصف الوظيفي:
يشمل العمل الوظيفي على ترجمة كراسات التدريب العسكرية و أدلة تشغيل الآليات و المعدات و الأجهزة و الكتب الفنية الأخرى بالإضافة إلى ما قدي يرد من أوامر العمليات و الأوامر المجزأة وغيرها وتحتوي هذه الكراسات على الكثير من المصطلحات العسكرية و الاختصارات والرموز و الرسومات الكروكية و الأشكال العملياتية وكلها تحتاج إلى الدقة في الترجمة لنقلها بشكل صحيح إلى اللغة العربية.
طريقة التقديم:
على الراغبين في التقدم للوظائف الحضور لقيادة سلاح الصيانة بمدينة الرياض -ركن التموين – الموارد البشرية الدور الثالث مع إحضار جميع الشهادات الدراسية والخبرات العملية وذلك لمدة (شهر) من تاريخ 27/5/2012م.
المؤهل المطلوب:
ماجستير أو بكالوريوس لغة انجليزية و الأفضلية لخريجي قسم اللغة الإنجليزية في كليات الآداب والألسن و اللغات والترجمة بمعدل لايقل عن جيد.
الخبرات الواجب توفرها:
الترجمة العسكرية و متمكناً من المصطلحات العسكرية العربية و الإنجليزية.
الشروط المطلوبة توفرها في المتقدم:
1- أن يكون ملماً باستخدام الكمبيوتر و خاصة برامج الأوفيس.
2- أن يكون ملماً باللغة العربية لتحرير نصوص عربية صحيحة.
3- أن يجيد الترجمة التحريرية لنصوص عسكرية من الإنجليزية إلى العربية و العكس.
4- أن لا يزيد عمر المتقدم عن ( 35 ) خمس وثلاثون سنة.
5- أن يملك المهارات المناسبة في اللغة العربية و قواعدها لصياغة وتحرير النصوص بشكل صحيح و بالإضافة إلى الخبرة الملائمة في معرفة المصطلحات العسكرية الإنجليزية و الأمريكية على وجه الخصوص.
6- قادر على إنتاجية عالية تتراوح ما بين 450 إلى 500 صفحة في الشهر وحسب المتعارف عليه تحتوي الصفحة على 250 كلمة.
7- اجتياز المقابلة الشخصية و تدقيق الشهادات و الخبرات.
8- اجتياز اختبار الترجمة التحريري الذي سيحدد عند المقابلة الشخصية.
9- شهادة الخبرة تكون معتمدة ومصدقة وموثقة من الجهات التي عمل بها.
10- إرسال ارقام الاتصال واضحة و العناوين الإلكترونية لإمكانية الاتصال بهم لتحديد مواعيد المقابلات و تقديم أورقهم.
الوصف الوظيفي:
يشمل العمل الوظيفي على ترجمة كراسات التدريب العسكرية و أدلة تشغيل الآليات و المعدات و الأجهزة و الكتب الفنية الأخرى بالإضافة إلى ما قدي يرد من أوامر العمليات و الأوامر المجزأة وغيرها وتحتوي هذه الكراسات على الكثير من المصطلحات العسكرية و الاختصارات والرموز و الرسومات الكروكية و الأشكال العملياتية وكلها تحتاج إلى الدقة في الترجمة لنقلها بشكل صحيح إلى اللغة العربية.
طريقة التقديم:
على الراغبين في التقدم للوظائف الحضور لقيادة سلاح الصيانة بمدينة الرياض -ركن التموين – الموارد البشرية الدور الثالث مع إحضار جميع الشهادات الدراسية والخبرات العملية وذلك لمدة (شهر) من تاريخ 27/5/2012م.